Прабхупада - Намас те Нрисимха, аккорды

Прокрутка
Тональность
Шрифт
100
Вступление: 
Am
C
G
Dm
1)
Am
C
G
F
Намас те Нара-симхайа
C
G
Dm
Am
Прахладахлада-дайине
Am
C
G
F
Хиранйакашипор вакшах
C
G
Dm
Am
Шила-танка-накхалайе 2)
Am
C
G
F
Ито Нрисимхах парато Нрисимхо
C
G
Dm
Am
Йато йато йами тато Нрисимхах
Am
C
G
F
Бахир Нрисимхо хридайе Нрисимхо
C
G
Dm
Am
Нрисимхам адим шаранам прападйе ____________________________________ Молитва Господу Нрисимхе Шри Дашаватара-стотра Джаядевы Госвами, стих 4 3)
Am
C
Am
G
Am
Тава кара-камала-варе накхам адбхута-шрингам
Em
Am
Далита-хиранйакашипу-тану-бхрингам
Am
F
Кешава дхрита-нарахари-рупа
Am
C
Am
Джайа Джагадиша Харе
G
Dm
Джайа Джагадиша Харе
Em
Am
Джайа Джагадиша Харе
Dm
C
Джайа, Нрисимхадев Нрисимхадев
G
Am
Нрисимхадев Джайа, Нрисимхадев
Dm
Джайа, Прахлада махарадж
C
G
Джайа, махарадж Джайа, махарадж
Am
Джайа, Прахлада махарадж
Dm
Am
Харе Кришна Харе Кришна
G
Am
Кришна Кришна Харе Харе
Dm
Am
Харе Рама Харе Рама
G
Am
Рама Рама Харе Харе

Комментарий автора:

Пословный перевод:

1)
намах — поклоны; те — Тебе; нара-симхайа — Господу Нарасимхе;
прахлада — Прахладе Махарадже; ахлада — радость; дайине — приносящий;
хиранйакашипох — Хираньякашипу; вакшах - грудь; шила - (на) твердой, как камень;
танка - резцы; накха-алайе — чьи ногти.

Перевод:
Я склоняюсь перед Господом Нарасимхой, который приносит радость Прахладе Махарадже и чьи ногти вонзаются,
словно резцы, в каменную грудь демона Хираньякашипу.

2)
Пословный перевод:
итах — здесь; Нрисимхах — Господь Нрисимха; паратах - там; Нрисимхах — Господь Нрисимха;
йатах йатах — куда бы; йами - я ни пошел; татах - там; Нрисимхах — Господь Нрисимха;
бахих - снаружи; Нрисимхах - Господь Нрисимха; хридайе - в сердце; Нрисимхах — Господь Нрисимха;
Нрисимхам — Господу Нрисимхе; адим - источнику; шаранам - высшему прибежищу; прападйе - я предаюсь.

Перевод:
Господь Нрисимха и здесь и там. Куда бы я ни пошел — везде Господь Нрисимха. Он и в сердце, и вовне.
Я предаюсь Господу Нрисимхе, источнику всего сущего и высшему прибежищу для всех.

3)
О Кешава! О Владыка вселенной! О Господь Хари, принявший образ человекольва! Слава Тебе!
С такой же легкостью, с какой человек может раздавить пальцами осу,
Ты Своими чудесными острыми когтями разорвал на части тело демона Хираньякашипу, схожего с осой.